市长信箱

公交站“关爱未成年人”宣传海报英文错误,且译文不符原文

浏览量:4561次

在附件中的图片为巴陵中路与建湘路交汇的“开发区农行”公交站。灯箱中的海报宣导我们要关爱未成年人,但是在左上角“关爱未成年人”下面的 英文“Beeter City, Better Lufe”(原文)中四个单词,有两个单词有拼写错误。“beeter”(原文)的正确拼写为“better”;“Lufe”(原文)的正确拼写为“Life”。

“better city, better life”作为宣传语最早出现在上海世博会中,意思为“城市让生活更美好”,与关爱未成年人并未有直接关系。所以,放在这里作为英文的翻译并不得体。同时错误的英文拼写也会对青少年的英文学习有误导作用。

本人,作为在美国念书的岳阳人,个人推荐更换英译为“stop abusing, let’s caring”,中文意思为“停止暴力(特指家庭和霸陵),一起关心” 。 并且两个结尾单词有押韵成分。

写在最后的话:

岳阳凭借独特的港口优势和旅游资源致力于打造一个与国际接轨的发展城市。本人出国学习环境工程专业已有三年,这三年来我看到岳阳在招商引资和城市管理方面所作出的努力。为与此相配套,我觉得岳阳在很多基础设施的建设上和文化(这里特指英文指引)方面则需加强协调。去年暑假,我将我一个美国朋友带回来岳阳,他给我最大的看法就是岳阳并不是一个“英文友好”的城市。

岳阳近年来有越来越多的外国朋友前来工作。理工和其他岳阳学院都有招收一部分外籍人士人教英文,同时我也有认识一些在岳阳工作的乌克兰朋友。他们在生活中会感到一些不便利,主要是来自公共设施和交通。

希望政府能够像其他大城市学习,将岳阳建设成一个能与国际接轨的英文友好城市。

附件1:4D072A8C-9290-4AB0-8C38-277E0061CC40.jpeg

写 信 人:彭星宇
写信时间:2019-06-06 10:16:30
信件回复:

彭星宇风友您好:

您所反映的问题已收悉,感谢您对我司的关心、关注与支持。由“开发区农行”公交站灯箱宣传海报英文错误对您产生的困惑表示歉意,我司在接到反馈后第一时间撤下了此宣传海报,重新换上了其他新的广告。

特此回复

岳阳市公共交通总公司

2019年6月12日

回复部门:市公交集团
回信时间:2019-06-12 14:45:35
满 意 度:
信件回复 满意度调查 查看满意度调查汇总 >>

回复内容评价:

(非常满意)

回复速度评价:

(非常满意)